Já... probudil jsem se a většinu noci jsem si představoval, co byste řekla, kdyby tam Curley nevpadnul.
Аз... лежах буден почти цяла нощ... и се питах какво щеше да кажеш, ако Кърли не беше ни прекъснал.
Nu, slečno Millayová, co byste řekla tomu, kdybych vám dal polovinu toho, co mám za syna?
Ами г-це Милей, какво ще кажете ако-- Ако ви предложа половината си имание, за да ми родите син?
Co byste řekla, kdybychom si zajeli do města?
Искаш ли да отидем заедно в града? Какво ще кажеш?
A co byste řekla kdybych vás znenadání objal?
А какво бихте казали, ако ви прегърна?
Kolik byste řekla, že měla panáků?
Колко питиета мислиш, че е била изпила?
Co byste řekla na znásilnění 2. stupně s doporučením vězení na jeden rok?
Какво ще кажете за "изнасилване 2-ра степен" с препоръка за 1 г?
Slečno Reedová, pokud vás vybereme, co byste řekla na to, že byste musela ráno odjet do Rio de Janeira?
Г-це Рийд, да речем, че изберем вас. Как бихте реагирали, ако ви кажа, че утре заминавате за Рио де Жанейро?
Co byste řekla tomuhle-- na pár minut si odskočíte na toaletu a necháte svůj kufřík tady.
Нека ти предложа... ти отиваш за няколко минути до тоалетната и оставяш куфарчето тук.
Co byste řekla, že dlužím Cardassiance, která pronikla do mé posádky?
Какво би казала, ако ако дължах нещо на кардасианка, внедрила се в екипажа ми?
Co byste řekla kdybychom, se znova viděli?
Как би се почувствала да се видим отново?
Co byste řekla zbavit se těch pluků okolo?
Какво ще кажете да се измъкнем от тълпата.
Co byste řekla pozvání na večeři?
Какво ще кажеш да те заведа на вечеря?
Co byste řekla na to, kdyby vaši kluci k nám někdy přišli na návštěvu aby si mohli pohrát s těmi mými?
Какво ще кажете да доведе някога синовете си у дома за да си поиграят с моите деца?
A jak často byste řekla, že myslíte na sebevraždu?
И би ли казала, колко често мислиш за самоубийство?
Když se tak na mě podíváte, kolik byste řekla, že mi jestě zbývá?
Погледнете ме и кажете колко време според вас ми остава?
Co byste řekla svým dětem o hrůzách, které vídáte každý den?
Какво ще кажете на вашите деца за ужасите, които виждате всеки ден?
Co byste řekla tomu, vyrazit se mnou na večeři, až tohle skončí?
Какво ще кажеш за една вечеря с мен, когато това приключи?
Co byste řekla loděnici v Central Parku?
Какво ще кажете за Сентрал парк?
Chutnají lépe, než byste řekla, zvláště milipedy.
По-вкусни са, отколкото предполагате, особено стоножките.
Kdybyste mohla promluvit přímo k protestujícím, co byste řekla?
Ако можете да говориш с протестиращите, какво би им казала?
Paní Florricková, co byste řekla někomu, kdo by se snažil obvinit známou osobnost z neopodložených sexuálních činů k získání vlastních výhod?
Г-жо Флорик, какво бихте казали на човек, който повдига недоказани сексуални обвинения срещу публична личност, за да получи полза от това?
Co byste řekla, že byl nejštastnější moment Vašeho života?
Кой беше най-щастливият ден в живота ви?
Jak dlouho byste řekla, že Brad pociťuje bolesti?
От колко време Брад е с болки?
Je tu někdo, o kom byste řekla, že by ho chtěl zabít?
Знаете ли кой би искал да го убие?
Zrovna se chystám požádat svoji přítelkyni o ruku, takže kromě nemocničních šatiček, katétru a mrtvolné sinalosti z toho, že už jsem se celý týden nehnul z nemocnice, co byste řekla?
Ще предлагам на приятелката ми. Така че освен робата и инвалидната количка. И бледия ми цвят от престоя ми в болницата.
Co byste řekla tomu, kdybychom šli dovnitř a pokračovali v ní?
Искаш ли да влезем и да го продължим?
Dostaneme vás ven, než byste řekla švec.
Ние те измъкнем за нула време. Благодаря.
A kolik mu bylo, co byste řekla?
Според теб на колко години беше?
Co byste řekla na to, jít pracovat sem k nám k Truman-Mann?
Как бихте се чувствали, за идващи да работят за нас тук в Труман-Ман?
Co byste řekla na svatbu v červnu?
Какво мислиш за сватбата да е юни месец?
Co byste řekla, že je hlavní důvod toho, že by lidé měli hlasovat pro vás proti radnímu Bloodovi?
Каква причина би посочила да изберат теб пред Блъд?
Tak mě napadlo... z žádného zvláštního důvodu... co byste řekla na klasický filmový maraton a domácí italské jídlo?
Питах се... без връзка със случая... какво мислиш за кино-маратоните и италианските ястия?
Můžete mu říct cokoliv, co byste řekla mně.
Можеш да му кажеш, всичко което ще ми кажеш.
Takže, co byste řekla na to, kdybych vám řekl, že Thomas Patrick Egan je významný překupník narkotik?
Какво ще стане, ако ви кажа, че Томас Патрик Игън е крупен наркодилър.
Když se vás zeptám, esli enem vite, jak rodit děti, nebo nemáte ni šajna, jak rodit děcka, co byste řekla?
Ако те попитам дали знаеш нещо за раждане на бебета или не знаеш нищо за раждане на бебета какво би казала?
Co byste řekla na to, kdybych vám dala 3 miliony dolarů, když dokážete, že Zayday je ten vrah?
Какво би казала, ако ти кажа че ще ти дам $ 3 милиона ако докажеш, че Зейдей е убиецът?
Povězte nám, Charley, proč byste řekla, že by měl mít Martin možnost používat vozík?
Кажи ни, Чарли, защо смяташ, че трябва да може да използва количка за голф?
1.422297000885s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?